FC2ブログ

スポンサーサイト

--/--/-- -- --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告

遥か、 君のもとへ

2009/04/27 Mon 13:55

遥(はる)かなる?空(とき)を越(こ)え
邂逅(めぐりあ)う人(ひと)よ
君(きみ)だけをずっと
探(さが)しつづけていた
几千(いくせん)の悲哀(かなしみ)に
崩坏(くず)れそえな?(とき)は
刹那(せつな)さが止(と)まるまで
ここにいるから

这首歌是遥远时空中动画版的OP。
這首歌不算非常非常好聽,不過歌詞很符合我目前的心境T T

說實話這部東西實在是很狗血加後宮(-┏)
但是愛是盲目的= =
有彰就有愛。
而且這部東西最有愛的是他的見面會,05年的遙祭,06年的遙祭以及08年的遙祭。
那都是最美好的時刻。
尤其是06年...
那時候的愛真的是我覺得我這輩子都不可能那麼瘋狂地想做成一件事情,而且要求自己做到完美。
整整4個多小時的見面會,片源是日本一發行,我就讓朋友馬上寄給我,第二天就收到開始壓片源然後翻譯,校對,時間,特效,最後壓制,整個過程我都參與了,整整幾個晚上沒有睡覺。
非常非常累,但是非常非常滿足,滿足的做夢都會笑。
那時候我才大一,那時候我的日語也許不成熟,但是我卻覺得那是我日語最好的時候。
即使現在似乎懂的更多語法什麼的,但是對於語言的觸覺絕對沒有那時候來的深刻。

甚至那時候我的中文都比現在好。
居然還能配合翻譯寫出類似賦的囧物。
以下是2年前的囧作品

帝子淩波駕恭迎
但為君故沉吟至今
蘭芝臺上羅幕啟
八葉謹呈夢氤氳
微情幾何遺龍靈
且待花顏窮心詣
眾心何許 最是歡喜
舒夭紹兮倩合離
良會未央戀不舍
素琴遙寄思何極

這樣看肯定是不理解的,還是得理解遙遠時空中的背景以及06年遙祭的開場。
這就是當初開場時,每個聲優開場白的翻譯的古文版,算是這樣吧= =
舒夭紹兮倩合離這句是彰的,當初我想了很久的...
就想整出特別的東西,所以那時候硬是憋出了這樣的東西...
還給我的老師看過,讓老師有點摸不著頭腦,噴。
果然年輕沒什麽不可以=V=

這個周末回家看自己以前做的作品。
那種自豪感涌上的時候覺得原來自己還是有那么幸福和滿足的時候。
其實一直以來,我不愿意在偶像這個圈子里做除了時間以外的任何事情。
一是因為時間是整個視頻製作中最不用腦的,我覺得= =
二是因為我的日文是為了彰而學的,所以翻譯我只想做彰的,只真心想做彰相關的。
在喜歡神起,SJ這段時間,我已經很久沒翻譯過彰的東西。
不過,每次聽到他的聲音,我會習慣的把他的臺詞都記下來。
成條件反射了><
而特效,說句實話。
如果有人看過動畫OP的特效。
還有一些大型聲優見面會里LIVE時的特效,那么你會發現,原來特效可以那么強= =
大一的時候我甚至嘗試過用AE來做特效。
那效果,實在是太棒了T T
而偶像圈子里根本不需要那樣做,只是需要變顏色,擺位置就好了= =
可能對於我來說那種滿足感不夠強吧。
至於壓制...
壓制是很損耗電腦的東西= =
一般來說我不愿意整個晚上開著電腦虐待它,因此我真的很少壓東西。
除了,恩,彰的東西...
好吧,我就是如此唯= =...

於是這篇東西的總體思想是什麽,我都不知道(-┏)
果然我中文越來越差了= =
總之,我好想好想你,彰。

還有,我的少爺,アスラン•ザラ...
每次看SEED和SEED DETINY,我都會給虐到T T
然後會跟著少爺落淚(-┏)
所以我經常處於自虐中...

啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
好想好想好想少爺!!!!!!!!!!!

福田你個BT不要虐我少爺,還有快點出劇場版,我想死少爺了T T





老爺和少爺ONLY | コメント(1) | トラックバック(0)
コメント
親愛的 怎麼都是亂碼~

管理者のみに表示

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。